O sotaque mineiro

“O sotaque das mineiras deveria ser ilegal, imoral ou engordar. Porque, se tudo que é bom tem um desses horríveis efeitos colaterais, como é que o falar, sensual e lindo (das mineiras) ficou de fora? Porque, Deus, que sotaque!

Mineira devia nascer com tarja preta avisando: ouvi-la faz mal à saúde. Se uma mineira, falando mansinho, me pedir para assinar um contrato doando tudo que tenho, sou capaz de perguntar: só isso?

Assino achando que ela me faz um favor. Eu sou suspeitíssimo. Confesso: esse sotaque me desarma. Certa vez quase propus casamento a uma menina que me ligou por engano, só pelo sotaque. Os mineiros têm um ódio mortal das palavras completas. Preferem, sabe-se lá por que, abandoná-las no meio do caminho (não dizem: pode parar, dizem: “pó parar”. Não dizem: onde que eu estou?, dizem: “ôncôtô”. Os não-mineiros, ignorantes nas coisas de Minas, supõem, precipitada e levianamente, que os mineiros vivem – lingüisticamente falando – apenas de “uais”, “trens” e “sôs”.

Digo-lhes que não. Mineiro não fala que o sujeito é competente em tal ou qual atividade. Fala que ele é “bom de serviço”. Pouco importa que seja um juiz de direito, um jogador de futebol ou um ator de filme pornô. Se der no couro – metaforicamente falando, claro – ele é bom de serviço.

Faz sentido… Mineiras não usam o famosíssimo “tudo bem”. Sempre que duas mineiras se encontram, uma delas há de perguntar pra outra: “cê tá boa?” Para  mim, isso é pleonasmo. Perguntar para uma mineira se ela tá boa é desnecessário.

Há outras. Vamos supor que você esteja tendo um caso com uma mulher casada. Um amigo seu, se for mineiro, vai chegar e dizer: – “Mexe com isso não, sô” (leia-se: sai dessa, é fria, etc). O verbo “mexer”, para os mineiros, tem os mais amplos significados. Quer dizer, por exemplo, trabalhar. Se lhe perguntarem com que você mexe, não fique ofendido. Querem saber o seu ofício.

Os mineiros também não gostam do verbo conseguir. Aqui ninguém consegue nada. “Você não dá conta”. “Sôcê” (se você) acha que não vai chegar a tempo, você liga e diz: – “Aqui, não vou dar conta de chegar na hora, não, sô”. Esse “aqui” é outro que só tem aqui. É antecedente obrigatório, sob pena de punição pública, de qualquer frase. É mais usada, no entanto, quando você quer falar e não estão lhe dando muita atenção: é uma forma de dizer, ‘olá, me escutem, por favor’. É a última instância antes de jogar um pão de queijo na cabeça do interlocutor.

Mineiras não dizem ‘apaixonado por’. Dizem, sabe-se lá por que, “pexonado com”. Soa engraçado aos ouvidos forasteiros. Ouve-se a toda hora: “Ah, eu pêxonei com ele…”. Ou: “sou doida com ele” (ele, no caso, pode ser você, um carro, um cachorro). Elas vivem apaixonadas “com” alguma coisa.

Que os mineiros não acabam as palavras, todo mundo sabe. É um tal de “bonitim”, “fechadim”, e por aí vai. Já me acostumei a ouvir: “E aí, vão?”. Traduzo: ‘E aí, vamos?’. Não caia na besteira de esperar um ‘vamos’ completo de uma mineira. Não ouvirá nunca. Eu preciso avisar à língua portuguesa que gosto muito dela, mas prefiro, com todo respeito, a mineira. Nada pessoal. Aqui certas regras não entram. São barradas pelas montanhas.

Por exemplo: em Minas, se você quiser falar que precisa ir a um lugar, vai dizer: – Eu preciso de ir… Onde os mineiros arrumaram esse ‘de’, aí no meio, é uma boa pergunta. Só não me perguntem. Mas que ele existe, existe. Asseguro que sim, com escritura lavrada em cartório.

Deixa eu repetir, porque é importante. Aqui em Minas ninguém precisa ir a lugar nenhum. Entendam… Você não precisa ir, você ‘precisa de ir’. Você não precisa viajar, você ‘precisa de viajar’. Se você chamar sua filha para acompanhá-la ao supermercado, ela reclamará: “Ah, mãe, eu preciso de ir?” No supermercado, o mineiro não faz muitas compras, ele compra “um tanto de côsa”.  O supermercado não estará lotado, ele terá “um tanto de gente”. Se a fila do caixa não anda, é porque está ‘agarrando’ [aliás,’garrando’] lá na frente. Entendeu? Agarrar é agarrar, ora! Se, saindo do supermercado, a mineirinha vir um mendigo e ficar com pena, suspirará: – Ai, gente, que dó.

É provável que a essa altura o leitor já esteja apaixonado pelas mineiras. Não vem caçar confusão pro meu lado. Porque, devo dizer, mineiro não arruma briga, mineiro “caça confusão”. Se você quiser dizer que tal sujeito é arruaceiro, é melhor falar, para se fazer entendido, que ele “vive caçando confusão”. Para uma mineira falar do meu desempenho sexual, ou dizer que algo é muitíssimo bom vai dizer: ” Ô, é sem noção”. Entendeu, leitor? É sem noção! Você não tem, leitor, idéia do “tanto de bom” que é. Só não esqueça, por favor, o “Ô” no começo, porque sem ele não dá para dar noção do tanto que algo é sem noção, entendeu? Capaz… Se você propõe algo e ela diz: capaz!!! Vocês já ouviram esse “capaz”? É lindo. Quer dizer o quê? Sei lá, quer dizer “ce acha que eu faço isso!?” com algumas toneladas de ironia.

Se você ameaçar casar com a Gisele Bundchen, ela dirá: “Ô dó dôcê”. Entendeu? Não? Deixa para lá. É parecido com o “nem…”. Já ouviu o “nem…”? Completo ele fica: –  “Ah, nem..”. O que significa? Significa, amigo leitor, que a mineira que o pronunciou não fará o que você propôs de jeito nenhum. Mas de jeito nenhum. Você diz “Meu amor, cê anima de comer um tropeiro no Mineirão?”. Resposta: “Nem…” Ainda não entendeu? Uai, nem é nem.  Um mineiro não pergunta: ‘você não vai?’. A pergunta, mineiramente falando, seria: “cê não anima de ir?” Tão simples. O resto do Brasil complica tudo. É, ué, cês dão umas volta pra falar os trem.

Falando em “ei…”. As mineiras falam assim, usando, curiosamente, o ‘ei’ no lugar do ‘oi’. Você liga, e elas atendem lindamente: “eiiii!!!”, com muitos pontos de exclamação, a depender da saudade.

Tem tantos outros. O plural, então, é um problema. Um lindo problema, mas um problema. Sou, não nego, suspeito. Minha inclinação é para perdoar, com louvor, os deslizes vocabulares das mineiras. Aliás, deslizes nada. Só porque aqui a língua é outra, não quer dizer que a oficial esteja com a razão. Se você, em conversa, falar: Ah, fui lá comprar umas coisas… – “Que’s côsa?” – ela retrucará. O plural dá um pulo. Sai das coisas e vai para o que. Ouvi de uma menina culta um “pelas metade”, no lugar de ‘pela metade’.

E se você acusar injustamente uma mineira, ela, chorosa, confidenciará: – Ele pôs a culpa “ni mim”. A conjugação dos verbos tem lá seus mistérios em Minas. Ontem, uma senhora docemente me consolou: “prôcupa não, bobo!”. E meus ouvidos, já acostumados às ingênuas conjugações mineiras, nem se espantam. Talvez se espantassem se ouvissem um: ‘não se preocupe’, ou algo assim.

A fórmula mineira é sintética. E diz tudo. Até o tchau em Minas é personalizado. Ninguém diz tchau pura e simplesmente. Aqui se diz: “tchau procê”, “tchau procês”. É útil deixar claro o destinatário do tchau.”

Obs: Rendo aqui minhas eternas homenagens a essa minha terrinha querida e a todos que nelam vivem. O texto acima recebi de um amigo, sendo atribuído a Carlos Drummond de Andrade. “Vá sabe se é memo. Né sô!”

6 pensamentos sobre “O sotaque mineiro

  1. Nossa Zambé! Comu custumu chamá ocê. Risinhu… Não sabia que a terrinha de meu pai tinha todos estes pequenos detalhes no sotaque. Sabia do: uai, né, por causa di que, por mor de que, cumpadri, cumadri, e por aí vai… Achei tudo isto interessante, “dá inté pá criá ” um dicionário novo da lingua mineira, que tal? Ao invés de ser da língua portuguesa. Gostei muito de tudo isto. Forte abraço. Eita nóis lá im casa. rsrsrs… Tia Lurdes.

    Curtir

  2. perfeito !!! Cê ta di parabens hehehe so quem é di minas sabe…doquê cê ta falanu hehehehe

    Curtir

  3. Amei o texto, nós falamos assim mesmo, descreveu perfeitamente as mineiras pelo menos eu, rsrsrsrs, pois só minerissima de corpo e alma com muito orgulho. Dorei ocê viu. bjim

    Curtir

  4. Ser Mineira é bom dimais sô !
    Na verdadi, feliz daquele que tem o prazê de conviver, conhecer um mineirim, táa certo q algumas pessoas nos criticam por causa desse nosso palavriado, e daí ?? kkk me importo naum, tá no sangue, tá na alma, tá na boca do povo, o UAI, os trem, o sô…
    falo assim mermo, e assim é baum dimais !!!
    bjão procês tudo

    Curtir

  5. Nosinhora!!! Ca di quê ocê escreve assim tão bem? Rs…
    Sempre implicaram com o meu sotaque, mas eu sempre me orgulhei dele.
    Muito bom saber que existem admiradores como você!
    Beijo bem grandão!!!

    Curtir

  6. Ja namorei uma mineirinha linda há 10 anos atras e confesso q lendo o texto precia que ouvia sua voz doce novamente, sou aqui de sampa mas sou amarrado nesse jeitim mineires de falar!

    Curtir

Deixe um comentário